Основная сложность в изучении иностранных языков в образовательных учреждениях состоит в том, что все знания берутся из книги и передаются устами преподавателя. На первый взгляд - ничего сложного, на второй - дело обстоит намного хуже, чем показалось на первый взгляд.
Первая проблема - книга. Написана она не носителем языка, вторая - написана она давно, и очень хорошо если в ближайшем прошлом переиздавалась. Вторая проблема - сам преподаватель. Шанс того, что он регулярно ездит в страну-носитель языка стремится к нулю, как и вероятность что он постоянно следит за новостями страны, или постоянно общается с носителями языка. Преподает он иностранный язык так, как от него требует программа обучения, установленная принудительно, да и несколько лет назад, и далеко не министерством образования страны-носителя.
Насколько же сильным бывает удивление людей, приехавших в Великобританию, которые получали самые высокие баллы по английскому, от того, что английский, выученный дома, и английский Великобритании очень сильно отличаются. Почему так происходит понятно очень четко - система обучения иностранному языку совсем не идеальна, ведь она принимается на года вперед, а языки меняются - в них появляется что-то новое, и что-то отпадает как ненужное.
Ключевую роль в изучении иностранных языков может сыграть репетитор. Он точно увидит недостатки произношения, употребления глаголов и деепричастных оборотов которые, может быть, не используются вот уже несколько лет. Поможет вывести грамматику и пунктуацию на высокий уровень.
Задача репетитора - обучить владеть иностранным языком на очень высоком уровне, а не привести знания ученика, в данной области, к уровню какой-либо программы.